|
The Axarquia is a region in the east of the province
of Malaga. It is a place of contrast, from the snow-capped mountains
reaching to a height of 2,000 mtrs down to the beautiful beaches of
the Costa del Sol.The area has one of the best climates in Europe with
more than 320 days of sun each year. The villages set among the impressive
mountains have retained their Moorish essence throughout the centuries
and are very picturesque with their winding streets and whitewashed
walls reflecting the sunlight.
Die Region Axarquia liegt im Osten der Provinz Malaga.
Sie ist voller Kontraste, von den bis zu 2000m hohen, schneebedeckten
Bergen bis hinunter an die wunderschönen Strände der Costa del Sol.
Diese Region hat eines der angenehmsten Klima in Europa mit mehr als
320 Sonnentagen im Jahr. Die unter den beeindruckenden Bergen verstreut
liegenden Dörfer haben ihren maurischen Charakter durch die Jahrhunderte
erhalten mit ihren gewundenen Gassen und den strahlend weißen Hauswänden,
die in der Sonne leuchten
La Axarquia est la région de Malaga située à l´est de
cette province..C´est une zone pleine de contrastes.Des montagnes neigées
à 2000 mètres d´ altitude près des tranquilles plages de la "costa del
sol": une région privilégiée pour son climat (considéré l´ un des meilleurs
climats d´Europe avec plus de 320 jours de soleil à l´an) et par sa
géographie,avec ses villages enclavés dans les montagnes qui conservent
un goût mauresque , avec des ruelles sinueuses ,en côte , et ses murs
blancs qui reflètent la lumière du soleil. A l´intérieur s´étendent
les montagnes de Tejeda et Almijara entre lesquelles fluent rivières
et affluents en formant des petites plaines.
La Axarquía es la región malagueña, situada al este
de la provincia. Es una comarca llena de contrastes. Sierras nevadas
a 2.000 metros de altitud junto a las tranquilas playas de la Costa
del Sol. Una región privilegiada por su clima, (considerado como el
mejor clima de Europa con más de 320 días de sol al año) y por su geografía,
con sus pueblos enclavados en las montañas que conservan un sabor morisco,
con sus calles sinuosas y empinadas y sus paredes encaladas que reflejan
la luz del sol. En su interior se extienden las Sierras de Tejeda y
Almijara, entre las que corren sus ríos y arroyos formando pequeñas
llanuras.
|
|
|
C´est un paysage naturel de pins , chênes verts , caroubiers
, oliviers sauvages et arbustes méditerranéens comme le romarin ,le
thym, ou le genévrier dans les pentes plus douces. Les habitants ont
travaillé la terre pendant des siècles,cultivant principalement le raisin,
l´olivier, et l´amandier, quoique dans l´actualité l´agriculture s ´est
diversifiée et a donné lieu à des productions tropicales comme les avocats
, chérimoles, mangues,kiwis, favorisées par la clémence du climat subtropical
qui a lieu dans ce milieu.
Karobbäume. und Eichen Pinien, es gibt Hängen den an
oben Weiter Thymian. Rosmarin wie wachsen Wildkräuter viele denen in
Tälern, geformten Bergflüßchen von ihren mit Tejeda Sierra die Almijara
liegen Zentrum Im>Die Menschen in dieser Gegend haben das Land jahrhundertelang
bearbeitet, indem sie vor allem Weintrauben - aus denen der berühmte
lokale Wein und Rosinen hergestellt werden - sowie Mandeln und Oliven
angebaut haben. In den letzten Jahren wurden auch zunehmend tropische
Früchte gezogen wie Kiwi, Chirimoya, Mango und Avocado, denen das hiesige
subtropische Klima hervorragenden Wuchs Bedingungen bietet.
In the interior lie the Sierra Almijara and Sierra Tejeda
with their mountain streams forming little valleys in which grow many
types of herbs including rosemary and thyme. Further up on the slopes
of the mountains there are pine trees, oak trees and carob trees. The
people in this region have worked the land for many centuries mainly
growing grapes, which are used in the local wine and raisins for which
the area is famous, almonds and olives. However they have also diversified
into more tropical types of fruit such as kiwi, chirimoya, mango, kiwi
and avocados which are suited to the sub-tropical climate. It is a place
full of contrasts just waiting to be explored
Es un paisaje natural de pinos, encinas, algarrobos
y acebuches en las zonas más altas y matorrales mediterráneos como el
romero, tomillo, enebro,... en las lomas más suaves. La gente del lugar
ha trabajado la tierra durante siglos, dedicándose principalmente a
la vid, el olivo y el almendro, aunque en la actualidad el tipo de cultivo
se ha diversificado dando paso a los cultivos tropicales, tales como
aguacates, chirimoyas, mangos, kiwis,... cuyo desarrollo se ve favorecido
por la bondad del clima subtropical del que disfruta la zona.
|