RUTA DEL SOL Y DEL VINO
|
|
RUTA DEL SOL Y DEL VINO Por la costa y hasta el límite con la provincia de Granada, se encuentran los municipios de Algarrobo, Sayalonga, Cómpeta, Canillas de Albaida, Torrox, Nerja y Frigiliana. Junto a un bello litoral de arenosas playas salpicadas de acantiladas y calas, se suceden las lomas cargadas de viñedos, cortijos y casas de labor, donde se elabora un vino dulce, famoso desde la denominación romana, y una miel de caña que sólo se fabrica en Frigiliana. En Nerja, epicentro turístico, merecen especial mención sus famosas cuevas "Catedral del Paleolítico", que ofrecen un espectáculo único. SUN AND WINE ROUTE Along the coast and up to the border of the province of Cranada, we find the towns of Algarrobo, Sayalonga, Cómpeta, Canillas de Albaida, Torrox, Nerja and Frigiliana. Together with a beautiful coastline of sandy beaches spattered with cliffs and coves; hills full of vineyards, cottages and farmhouses all follow each other, this is where a famous sweet wine, from the Roman domination, is made, and a can honey which is only made in Frigiliana. In Nerja -the centrepoint of tourism- the spectacular sight of the famous caves "Catedral del Paleolítico" deserve a special mention. ROUTE DER SONNE UND DES WEINES Angrenzend von der Küste und der Provinz Granada befinden sich die Orte Algarrobo, Sayalonga, Competa, Canillas de Albaida, Torrox, Nerja und Frigiliana. Hier findet man schöne Strände mit einzelnen kleinen Buchten, weinbehangene Berge, Cortijos und Bauernhäuser, wo der bekannte süse Wein und der Zuckerrohrhonig die nur in Frigiliana verarbeitet werden. In Nerja, einem wichtigen Touristenzentrum, befindet sich die bekannte Höhle "Catedral del Paleolítico". ROUTE DU SOLEIL ET DU VIN Par la côte et jusqu´à la limite de Grenade on trouve les villages de Algarrobo, Sayalonga, Cómpeta, Canillas de Albaida, Torrox, Nerja et Frigiliana.A côté d´un beau litoral de plages de sable suivies de falaises et de criques , on trouve les coteaux chargés de vignobles, fermes et maisons de labours où on élabore un vin sucré, connu depuis l´époque romaine, et un miel de canne à sucre fabriqué uniquement à Frigiliana. A Nerja, célèbre centre touristique , on trouve les très connues grottes authentiques "cathédral du Paléolithique " qui offrent un spectacle unique. |
|
|
Während seine vielen neolithischen und calcolithic Sites darstellen, hat Algarrobo prähistorische Ursprung und ist ein wichtiger Lebensraum während der Geschichte gewesen. Phoenicians, Grieche, Romans und Araber haben ihre Abdrücke in diesem Boden gelassen, der ihm große architektonische Eigenschaften und Originalität gibt. Heute bedeckt mit Blumen ist es ein freier Ausdruck eines markierten andalucian Geschmacks. Sie müssen " Algarrobo versuchen zusammenbacken ". Köstlich!.
As its many neolithic and calcolithic sites show, Algarrobo has prehistoric
origins and has been an important habitat throughout history. Phoenicians,
Greeks, Romans and Arabs have left their footprints in these soils
giving it great architectural characteristics and originality. Today,
covered with flowers it is a clear expression of a marked andalucian
taste. You must try "Algarrobo cakes". Delicious!.
D´origine préhistorique , comme le démontrent ses nombreux
gisements néolithiques, Algarrobo a été un important habitat au long
de l´histoire , Phéniciens , grecs, romains et arabes ont laissé leurs
traces dans ces terres, les dotant d´une grande personnalité et originalité
architectonique.De nos jours village très fleuri,c´est une claire expression
andalouse.Il faut y déguster les délicieuses et typiques "tortas de
Algarrobo".
De orígenes prehistóricos, como lo demuestran sus numerosos yacimientos neolíticos y calcolíticos, Algarrobo ha sido un importante habitat a lo largo de la historia. Fenicios, griegos, romanos y árabes, han dejado sus huellas en estas tierras, dotándola de una gran personalidad y originalidad arquitectónica. Hoy cuajado de flores, es clara expresión de un marcado sabor andaluz. Para degustar, las típicas "tortas de Algarrobo". Deliciosas.
|
||||
|
|
Canillas de Albaida es un pueblo de montaña rodeada de pinares, se situa a 576 m. sobre el nivel del mar, y a 3 kms. de Cómpeta. La Atalaya y las Sierra Verde, dominan el salvaje paisaje, hogar de aguilas, jabalis y cabras montesas, donde se pueden realizar inolvidables excursiones a través de sus innumerables senderos y caminos. Su origen está en el siglo XIII (Albaida en árabe significa blanco), y se desarrollo a partir del siglo XVII cuando fueron construidas las ermitas de San Antón y Santa Ana. Canillas de Albaida is a mountain village surrounded
by pine trees, located 576 metres above sea-level and 3 kms. from Cómpeta.
The Atalaya and Verde mountains dominate the wild landscape, home of
eagles, wild boars and mountain goats, where unforgettable excursions
can be made along innumerable tracks and paths. The village originated
in the 13th century (Albaida in arabic means white), and developed from
the 17th century, when the hermitages of San Anton and Santa Ana were
built.
Dieses Dorf befindet sich auf eine Hähe von 576 m über den Meeresspiegel umringt von Pinien und nur 3 km von Cómpeta entfernt. Die Atalaya und die Sierra Verde beeinflussen diese urige Gegend wo noch Adler, Wildschweine und Ziegenherden bei einem unvergeálichem Ausflug mit seinen unzähligen kleinen Wanderwegen noch anzutreffen sind. Dieser Ort besteht seit dem Jahre XIII ( Albaida in arabisch bedeutet Weiss ). Die Entwicklung kam erst ab dem Jahre XVII als die Kapelle San Antón und Santa Ana erbaut wurde.
Canillas de Albaida est un village de montagne entourés
de pins .Il se situe à 576 m sur le niveau de la mer,et à 3 km de Competa.
"La Atalaya" et "la Sierra verde" dominent le paysage sauvage. peuplé
d´aigles, sangliers et bouquetins où l´on peut faire d´innoubliables
randonnées à travers les nombreux sentiers et chemins. Son origine date
du XIIIème siècle (son nom en arabe veut dire "blanc") mais se développe
à partir du XVIIème siècle quand les chapelles de San Antón et de Santa
Ana furent construitent.
|
||||
|
|
Se situa en la Sierra de Almijara a 18 kms de la costa (Algarrobo Costa). Los habitantes de Cómpeta viven basicamente de la agricultura, especialmente de la viticultura, de las vides obtienen el vino Moscatel y las uvas pasas, ambos productos internacionalmente apreciados por su excelente calidad. Aquí se celebra una de las más conocidas fiestas de la comarca, la denominada "Noche del vino". On a Hill-side of the "Sierra de Almijara" is Cómpeta, 18 kms from the coast (Algarrobo Costa). Its inhabitants basically live from agriculture, specially vine growing, from which vines they obtain the "Moscatel wine" and "Uva Pasa" (Dry Grapes), both products internationally apreciates due to their excelent quality. Here it is celebrates one of the most popular festivity of this region "Wine´s night" Das Dorf befindet sich in der Sierra de Almijara, 18 km von der Küste (Algarrobo Küste ) entfernt. Die Bewohner Competas leben praktisch vom Feldanbau insbesondere vom Olivenanbau. Daraus wird der Wein, die Rosinen und der Moscatel mit internationaler Qualität gemacht. Hier wird einer der bekanntesten Feste gefeiert : die Nacht des Weines. Situé dans la chaîne de montagne d´Almijara à 18 km
de la côte (Algarrobo Costa ) . Les habitants de Cómpeta vivent basiquement
de l´agriculture , spécialement de la viticulture.Des vignobles on
obtient le vin "moscatel" et les raisins secs, deux produits internationalement
appréciés pour leur excellente qualité.C´est ici qu´a lieu l´une des
célébrations les plus connues de la région: "la nuit du vin"
|
||||
|
|
A 7 kms. de Nerja se encuentra Frigiliana al sur de la Sierra de Almijara y es la más famosa villa de toda la región de la Axarquía. En parte es un pueblo agrícola pero ha sabido adaptarse a los tiempos modernos y también vive del turismo. Sus calles son limpias, blancas, perfiladas y adornadas de flores. Posee el Premio Nacional de Embellecimiento por sus calles mejor conservadas. At 7 kms from Nerja is situated Frigiliana , to the south of the Sierra de Almijara and it´s the most famous village in all region of Axarquía. In part, it is a farming village but it has kown how to adapt to modern times and it also lives from tourism. Its streets are cleaning, white, profilered and full of flowers. This village is in the possesion of the Nacional Award of Embellishment for the best preserved streets. A 7 km de Nerja se trouve Frigiliana , au sud de la
chaîne de montagne d´Almijara, village très connu dans toute la région.
C´est en parti un village agricole mais qui a su s´adapter aux temps
modernes et vit aussi du tourisme. Ses rues sont propres, blanches,
perfilées et fleuries.Il possède le prix national d´"embellissement"
pour les rues les mieux conservées.
Frigiliana befindet sich im Süden der Sierra de Almijara
und 7 km von Nerja entfernt. Es ist das berühmteste Dorf der Axarquia.
Es ist ein typisches Bauerndorf und konnte sich der modernen Zeit
und dem Tourismus gut Anpassen. Die Strassen sind auffällig sauber,
weiss und mit Blumen beschickt. Dieses Dorf gewann den Preis der gepflegtesten
Strassen und Häuser.
|
||||
|
|
Situada a 50 kms. de Málaga y en el límite con la
provincia de Granada. Goza de un clima privilegiado y de un entorno
paisajístico de ensueño, donde se alternan espectaculares acantilados
y playas de arena dorada. Su gastronomía es típicamente Mediterránea.
Son lugares dignos de visita su impresionante Cueva, verdadera catedral
prehistórica, el Balcón de Europa en el centro del pueblo, desde el
que se disfruta de una hermosa panorámica, los Acantilados de Maro.
Nerja Située à 50 km de Malaga et à la limite de la
province de Grenade , cette ville a un climat privilégié et des paysages
de rêve aux alentours où nous voyons une alternance de falaises spectaculaires
et de plages au sable doré. Sa gastronomie est typiquement méditerranéenne.Il
faut y visiter les impressionantes grottes , véritables cathédrales
préhistoriques, et le "balcón de Europa" situé au centre ville duquel
on peut avoir de merveilleuses vues sur les falaises de Maro.
Located in the eastern coast at 50 Kms from Málaga
and it's limiting whit the province of Granada. This village enjoy
wonderful weather and a dream landscapes where you will found fantastic
golden sand beaches and spectacular cliffs. The gastronomy is typical
Mediterranean. A walk through the most typical spots is obligatory,
like the amazing Cove, a prehistoric cathedral,and the Euoropean balcony,
from where enjoy an excellent panoramic, the cliffs of Maro.
Nerja befindet sich 50 km von Malaga entfernt und auf der Grenze zu Granada. Hier besitzt man ein bevorzugtes Klima und eine einmalige Aussicht mit goldfarbenen Stränden. Die Gastronomie ist typisch Mittelmeer. Die wichtigsten Monumente sind die Hählen von Nerja, die Kirche, der Balkon von Europa im Mittelpunkt des Dorfes mit einer herrlichen Aussicht auf das Meer. |
||||
|
|
Situado a 359 mts. de altitud y a 20 kms. de Velez-Malaga
y 41 Kms de Málaga. Sus cultivos son vides, almendros, olivos y nísperos.
La iglesia de Santa Catalina, del siglo XVI, de estilo mudéjar es
el edificio más destacado del pueblo.
Sayalonga is situated on a ridge, 359 metres above
sea-level, 20 kms from Velez Málaga and 41 kms from Málaga. The crops
are vines, almonds, olives and nísperos. The 16th Century Church of
Santa Catalina, built in the Mudéjar style, is the most important
building in the village.
Befindet sich auf 359 m über dem Meeresspiegel von
Velez-Malaga 20 km entfernt und von Malaga 41 km. Der Feldanbau beinhaltet
hauptsächlich Oliven, Mandeln und Nispeln. Die Kirche Santa Catalina
aus dem Jahre XVI ist das bekannteste Monument des Dorfes.
Sayalonga Situé à 359 mètres d´altitude , à 20 km
de Velez-Malaga et à 41 km de Malaga, on y cultive le vignoble,les
amendiers , les oliviers et les néfliers.L´église de "Santa Catalina",
du XVIème siècle et de style "mudejar" est le batiment à y visiter.
|
||||
|
|
Torrox se encuentra a 40 kms. de Málaga y a 14 kms.
de Nerja, en la zona oriental de la Axarquía. A unos 145 mts. sobre
el nivel del mar abrigado por las sierras de Tejeda y Almijara. Durante
el siglo pasado, vivió Torrox una etapa de esplendor económico bajo
la influencia de la noble familia Larios, que explotó la producción
de caña de azucar.
Torrox is situated 40 kms from Málaga and 14 kms from
Nerja, in the eastern of La Axarquía, at an altitude of 145 metres
above sea-level. Under the shelter of the hills of Tejada and Almijara.Last
Century, Torrox went through a profitable moment, under the influence
of the Larios family, who run the sugar cane production.
Torrox se trouve à 40 km de Malaga et à 14 km de Nerja
dans la zone orientale de la Axarquía .A 145km sur le niveau de la
mer et protégé par les chaînes de montagne de Tejeda et Almijara.
Durante le siècle dernier Torrox a connu une étape de splendeur économique
sous l´influence de la noble famille Larios qui exploitat la canne
à sucre.
Torrox befindet sich im Osten der Axarqu¡a 40 km von
Malaga und 14 km von Nerja entfernt. Auf eine Hähe von 145 m über
dem Meeresspiegel und umringt von der Sierra Tejada und der Sierra
Almijara. Wärend des vergangenem Jahrhundert erlebte Torrox einen
explosionesartigen Anstieg in der Produktion von Zuckerrohr durch
die Familie Larios.
|
||||
|
|